中華BLで覚える中国語
凤凰图腾を訳す過程で登場した、中国の宮廷ドラマによく登場するセリフとその日本語訳をまとめています。 日本語訳は、Netflixで配信されている”鳳凰の飛翔”と言う作品を参考にしました。 https://assnoyoake.net/chinesebl-huaishang-fenghuangtuteng/ はじ…
水千丞先生の188男男シリーズの登場人物を参考に、中国語で人物の性格を表す単語をまとめてみました。 記載している性格は全て188男団公式微博を参考にしております! 各作品のあらすじについては下記記事をご覧くださいね。 https://assnoyoake.net/shuiqia…
ビリビリ徘徊してたらギャグ漫画日和の中国語吹き替えバージョンを見つけた。 ちょっと見てみると、大好きな聖徳太子の話が中文になっててどくどくな訳され方をしていたので、これ面白いなと思って Amazonで日本語版のアニメを参考に中国語を抜き出してみた…
中日辞典を買ったものの、スラングや隠語がほとんど掲載されてなくて困ったことないですか!? 私はとっても困っていました、だってある作品なんて、自分の言葉の最初に「おまくそ!她妈的!)」って言うんだもの。 私と同じようにスラング理解に苦しんでる…
ここでは、個人的に「この魔翻訳の言い回しめっちゃ好き!」って弾幕をまとめています。 以前見かけて既に探せなくなってしまったセリフが多いので、今回は覚えている日本語弾幕のみです。 https://assnoyoake.net/chinesebl-maoer-slang/ 中華BLで学ぶ中国…
翻訳サービスを通して中華BLを読んでる人であれば誰でも遭遇する”カオス翻訳”。 翻訳アプリが単語を直訳してしまったせいで生まれてしまう、本筋とは全然関係ない一文です。 物語を読み進めるにあたってかなり邪魔になったりもするのですが、これに慣れてく…
猫耳FMで中華BLを聴くようになってからかれこれ1ヶ月。 繰り返し聞いている作品に関しては弾幕まで追えるようになってきた。 もちろんそれはGoogleブラウザを通して何だけど、それでも「だwwwれwwwうwwwまwww」となるようなセンスのひかるコメントが多くて、…
晋江文学城で好みの作品を探したいけど、どれがどの作品か皆目見当もつかない。 そんなわけでひとまず晋江文学城の検索窓にあるジャンル名を全て日本語に訳してみることにした。 個人的なメモ代わりなので誤訳があったらごめんちょ!!! 晋江文学城って? …
自分用に人渣反派自救系统で使用されてるネット用語とその意味を少しずつまとめている記事です。 中国語を勉強し始めて間もない素人がまとめている記事です。 間違ってる前提でお付き合いください。 で、間違いを訂正してくださる心優しい方は、こちらに連絡…
中国の音声コンテンツ配信サービス、猫耳FMには我々中華BL大好き勢にはとってもありがたい激甘BLが転がっている。 その中で今回は、私が一押しする中華声優吴磊先生が初めてBLに挑戦したという「刺青」という作品をピックアップ! 作品中に登場する、登場人…
最近中日時点(アプリ版)を購入して、暇さえあれば開いて読んでいる私です。 今回は中国語の勉強がてら大好きな中華BLのタイトルを自分なりに翻訳してみました。 素人翻訳なので間違ってる部分もあるかと思いますが、多めにみてください。 https://assnoyoa…
中華BLをもっと浴びるために中国語を学びたい! そう思った我々が、まず最初にぶち当たるのは簡体字と繁体字のどちらを学ぶべきか?という問題だと思います。 簡体字は中国本土で使用される書き文字、繁体字は台湾やそのほかのエリアで使用されている書き文…
中華BLにハマったものの中国語がよく分からないみなさん! 今回は、同じく中国語初心者の私が、原作を頑張って自分で翻訳する上でめちゃくちゃもだえた中国語をまとめてみました。 初心者なりにまとめたものなので拙い部分もあるかと思いますが、もし「この…